Lessons from Saigo, man of the people, amid travesty of democracy in USA (Part I)

As we Americans witness the travesty of democracy this week at the Democratic National Convention in Philadelphia, the “City of Brotherly Love,” I am reminded of the philosophy of a great man of the people in nineteenth century Japan.

Saigo Takamori

As I wrote in Samurai Revolution, Saigo Takamori, one of the great leaders in Japanese history, practiced a religious philosophy informed by his cherished maxim: “revere Heaven, love mankind,” which represents a Confucian ethic that dictates the relationship between the people, the government, and the Emperor—in a universe ruled by Heaven. . . . Heavy is the responsibility of the officials who oversee the everyday affairs of the [government]. Since they directly control the fate of the people, one blunder by just one official can mean catastrophe for a great number. As a leader of the people, a government official must win the hearts and minds of the people. To do so, he must put aside self-interest for the benefit of the people, who have no choice but to obey him. If he shows any sign of selfishness, he will incur the enmity of the people and no longer be able to lead them. Since his only function is to benefit the people, based on the “will of Heaven,” the people’s suffering must be his suffering, and the people’s pleasure must be his pleasure. . . . Saigo, who hailed from a poor lower-samurai family, had served as a clerk in the tax collector’s office. He knew first-hand of the hardships of the people.

I think that this samurai born and bred in feudal Japan had a better sense of “the people” than the so-called Democrats who, in cahoots with the Democratic National Committee, just nominated a blatantly corrupt candidate for president of the United States.


Read more about Saigo Takamori in my book Samurai Revolution.

644502_247397672083151_1209814990_n

widget_buy_amazon

Katsu Kaishu on Perseverance and “Ki”

Kaishu old man copy

Katsu Kaishu, “the shogun’s last samurai,” was a great statesman, an accomplished swordsman, and a national hero for his all-important role in averting civil war in the spring of 1868, soon after the fall of the shogun’s government. And he was also a philosopher, which is apparent in the collection of interviews he gave during the 1890s, the last decade of his life. The following, which I translated from the Japanese, is one of my favorites:

“Perseverance is the foundation of everything. It’s strange that while people nowadays make a big deal about [nourishing their bodies], they don’t know how to persevere.… Since human beings are living things, the most important thing [for a human being] is to nourish ki.* As long as a person’s ki is not starved, it doesn’t matter what he eats.”

* Ki (気): May be translated here as “vital energy.”

In Hikawa Seiwa (Katsu Kaishu Zenshu 21) Tokyo: Kodansha, 1973 (pp. 182-183), from a December 6, 1895 interview with the newspaper Kokumin Shinbun.


Read more about Katsu Kaishu in my book Samurai Revolution, the only full-length biography of the great man in English.

644502_247397672083151_1209814990_n

widget_buy_amazon

Katsu Kaishu and His Penchant for Women

11709620_131201433879737_5402870527297746320_n

“A hero is fond of the sensual pleasures,” goes an old Japanese saying. It has been suggested that Katsu Kaishu had numerous “concubines” precisely because he was a hero.[1] About such things, Kaishu had the following to say:

“Most of the mistakes a man makes in his youth come from sexual desire. . . . But try as he might, sexual desire is not something that a young man can easily suppress. On the other hand, the most vigorous [driving force] in a young man is the ambition to achieve greatness. It is extremely admirable if he can use the fire of his ambition to burn up his sexual desire. It is a true hero who can calm himself when his passion is aroused. Before he knows it, he will be driven by his ambition to achieve great things . . . no longer thinking of anything else.”[2]

Katsu Kaishu was certainly ambitious. And it is unarguable that he achieved greatness and that he was a hero. But it seems questionable that he ever burned up his sexual desire. He had multiple mistresses even into his old age. Nonetheless, he seems to have respected his wife, Tami. According to one writer, he once said, “Had Tami been born a man, she would have certainly made a fine politician. It is much to her credit that she never quarreled with any of the women I bedded.”[3]

Some of those women were live-in maids at the Katsu residence, including Masuda Ito, the master’s favorite. Ito was “graceful and attentive to detail,” Katsube Mitake reports in his biography.[4] Kaishu had two children with Ito. One died very young; the other one, Itsuko, grew up in the same house as Tami’s children.

Tami’s outward acceptance of her husband’s penchant for other women was probably not indicative of her true feelings, which are perhaps better demonstrated by her reported last words: “Don’t bury me next to Katsu. I want to be next to Koroku,”[5] their son who had died thirteen years earlier in 1892.[6] Tami’s request was not honored. She and Kaishu were buried side by side near Senzokuiké pond in Tōkyō.

three of us at grave 2 copy

[The photo was taken at the gravesite of Katsu Kaishu and his wife Tami in November 2015. With me are two of Kaishu’s descendants: Professor Douglas Stiffler and Ms. Minako Kohyama. Prof. Stiffler is the great-great grandson of Kaishu and his “Nagasaki mistress,” Kaji Kuma. Ms. Kohyama is the great-great granddaughter of Kaishu and Masuda Ito.]

[1] Katsube Mitake. Katsu Kaishū. Vol 1 (Tokyo: PHP, 1992), p. 44.

[2]Hikawa Seiwa (Katsu Kaishū Zenshū 21; Tokyo: Kōdansha, 1973), p. 295.

[3] Hiyane Kaoru, “Katsu Kaishū wo Meguru Onnatachi,” in Konishi Shiro, ed., Katsu Kaishū no Subeté (Tōkyō: Shinjinbutsu Ōraisha, 1985), p. 155.

[4] Katsube. Katsu Kaishū. Vol 1, p. 434

[5] Katsube, Katsu Kaishū, Vol. 2, p. 438.

[6] Tami died in Meiji 38 (1905), six years after Kaishū. (Takahashi Norihiko, “Henkakuki wo Ikita Josei 75-nin,” in Bakumatsu Ishin wo Ikita 13-Nin no Onnatachi (Bessatsu Rekishidokuhon, October 20, 1979; Tokyo: Shinjinbutsu Ōraisha), p. 290)


Read more about Katsu Kaishu, “the shogun’s last samurai,” in my book Samurai Revolution, the only full-length biography of the great man in English.

644502_247397672083151_1209814990_n

widget_buy_amazon

“Revere Heaven, love mankind” (敬天愛人): Saigo Takamori’s Words of Wisdom for Politicians In the 21st Century

敬天愛人

Saigo Takamori’s cherished slogan: “Revere Heaven, love mankind.” In Samurai Revolution (p. 301) I wrote the following:

“Revere Heaven, love mankind” represents a Confucian ethic that dictates the relationship between the people, the government, and the Emperor—in a universe ruled by Heaven. But Heaven cannot feasibly watch over each and every person, assuring peace and harmony in human society. That role, then, is allotted to the Emperor, the Son of Heaven. Assisting the Emperor in his holy obligation are the feudal lords. Assisting each feudal lord in assuring peace and harmony for the people in his domain are the government officials, selected from among the lord’s samurai vassals.

Heavy is the responsibility of the officials who oversee the everyday affairs of the feudal domains. Since they directly control the fate of the people, one blunder by just one official can mean catastrophe for a great number. As a leader of the people, a government official must win the hearts and minds of the people. To do so, he must put aside self-interest for the benefit of the people, who have no choice but to obey him. If he shows any sign of selfishness, he will incur the enmity of the people and no longer be able to lead them. The people’s suffering must be his suffering, and their pleasures his pleasure. [end excerpt]

Saigo Takamori

Saigo’s philosophy, I think, is timeless. It demands attention even today – and it is of particular importance now, during the 2016 presidential campaign in the United States of America.

[The image of Saigo’s calligraphy is from the website of Kagoshima Prefectural Library (鹿児島県立図書館). The image of Saigo is used in Samurai Revolution, courtesy of Japan’s National Diet Library.]


Read more about Saigo Takamori in Samurai Revolution.

644502_247397672083151_1209814990_n

 

Ryoma and JFK: Profiles in Courage (坂本龍馬とジョン・F・ケネディ    「勇気のある2人」)

5281_186830688334747_1244039252909135539_nSakamoto Ryoma

In Profiles in Courage, John F. Kennedy called courage “the most admirable of human virtues.” He quoted Ernest Hemingway’s definition of courage as “Grace under pressure.” Kennedy’s life and presidency were shining examples of that grace—but for JFK it was not enough. He embellished upon Hemingway’s definition, asserting that courage is an unyielding determination to accomplish one’s convictions, regardless of consequence to reputation, career, possessions, body, or indeed life—and usually in defiance of dangerous adversary.

In A Thousand Days: John F. Kennedy in the White House, Arthur M. Schlesinger, Jr. included, on the page before the Foreword, the following famous passage from Hemingway’s A Farewell to Arms:

Unknown-1

“If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. But those that will not break it kills. It kills the very good and the very gentle and the very brave impartially.”

Schlesinger included the above passage for its relevance to JFK’s life and death. But if you think about it, these words of Hemingway also apply to the life and death of Sakamoto Ryoma. I’ll have more to say about this in future posts.


ケネディは上院議員となった3年後の1956年に8名の上院議員たちの伝記と自分の政治家としての信念をつづった「勇気ある人々」(Profiles In Courage)を出版した。その第一章の書き出しに「勇気」を“the most admirable of human virtues”とし、 ヘミングウェイが「勇気」を「重圧のもとでの気高さ」と定義していたことを述べた。戦争の英雄でもあり、英雄大統領ともされるケネディの人生そのものは「重圧のもとでの気高さ」の立派な手本であった。でもケネディにとっては「重圧のもとでの気高さ」だけでは満足できず、ヘミングウェイの勇気の定義にもうひとつ付け加えた。「勇気」とは政治家としての名望や職にどんな悪影響が与えられても、自分の財産や身体と命にどんな危険があっても、どんな強い適が前に立っても、自分の信念を果たす断固たる決意にある、とケネディは主張した。

「世に多くの勇気をもってくるなら、この世は彼らを打ちのめすために彼らを殺さなければならない。それで、もちろん、この世は彼らを殺してしまう。この世はすべての人を打ちのめす。そうなると多くの者は打ちのめされた箇所で強くなる。だが、打ちのめされようとしないものは、この世が殺す。それは、善いもの、やさしいもの、勇敢なものを、わけへだてなく、殺す。」(ヘミングウェイ「武器よさらば」高村勝治訳, グーテンベルク21, 1971年)

上記のヘミングウェイの言葉はアーサー・M・シュレジンジャーが「ケネディ――栄光と苦悩の一千日」の前書きの前のページに引用した。ジョン・F・ケネディに相当する言葉だが、もう1人の大人物にも相当する言葉だと私は思う。それは坂本龍馬である。これについてもっと詳しいことをこれから述べたいと思う。